You are viewing songlations

one piece, nico robin

cairaguas in songlations

"Te Solté La Rienda" by José Alfredo Jiménez, English translation of lyrics

"I Let Go of Your Rein"
Style: Corrido, ranchera, love let go
Country: Mexico

Se me acabó la fuerza
De mi mano izquierda.
Voy a dejarte el mundo
Para ti solita.


I lost the strength
On my left hand.
I am going to leave you the world
For your very own.

Como al caballo blanco
Le solté la rienda,
A ti también te suelto,
Y te me vas ahorita.


Like with the white horse
I let go of his rein,
I let go of you, too,
And you are to leave me now.

Chorus:
------------------------------------------
Y cuando al fin comprendas
Que el amor bonito,
Lo tenías conmigo...


And when you finally understand
That beautiful love,
You had it with me...

Vas a extrañar mis besos
En los propios brazos
Del que esté contigo.


You are going to miss my kisses
In the very arms
Of the one holding you.

Vas a sentir que lloras
Sin poder siquiera
Derramar tu llanto.


You are going to feel that you cry
Without even being able to
Let go of your tears.
------------------------------------------

Y has de querer mirarte
En mis ojos tristes
[alt: ojos claros]
Que quisiste tanto,
Que quisiste tanto,
Que quisiste tanto.


And you must want to look at yourself
In my sad eyes [alt: light eyes]
That you loved so much,
That you loved so much,
That you loved so much.

Cuando se quiere a fuerza
Rebasar la meta
Y se abandona todo
Lo que se ha tenido...


When one wants - by force -
To go beyond the goal
And one abandons everything
Which one has acquired...

Como tú traes el alma
Con la rienda suelta,
Ya crees que el mundo es tuyo
[Maná: A ti también te suelto]
Y hasta me das tu olvido. [Maná: Y te me vas ahorita.]

Just as you have your soul
With free rein,
You believe now that the world is yours [Maná: I, too, let you go]
And you even give me your oblivion. [Maná: And you are to leave me now.]

[Repeat chorus: "Y cuando al fin comprendas..."]

Y has de querer mirarte
En mis ojos tristes
Que quisiste tanto
Que quisiste tanto
Que quisiste tanto
Y que quieres tanto.


And you must want to look at yourself
In my sad eyes
That you loved so much
That you loved so much
That you loved so much
And that you love so much [present tense].

Se me acabó la fuerza
Y te solté la rienda.


I lost my strength
And I let go of your rein.

Translation Notes:

Se me acabó la fuerza.
I lost the strength.
Strength finished/ended/terminated for me. [lit.]

---

Y te me vas ahorita.
And you are to leave me now.

This is a demand. He's saying, "I'm letting go of you, so go!"

The demand part comes from te me...ahorita which gives the meaning "you are going to do this for me."

---

En los propios brazos del que esté contigo.
In the very arms of the one holding you.
In the very arms of the one who is with you. [lit.]

---

Derramar tu llanto.
(To) let go of your tears.
(To) shed/drop/spill your tears. [lit.]

---

Introduction to Maná live performance:

Este señor se llama José Alfredo Jiménez.
Este... y vamos a cantar una canción que hemos arreglado de él que se llama "Te Solté La Rienda."


This man is named José Alfredo Jiménez.
Um... and we are going to sing a song of his that we have put together called "I Let Go of Your Rein."

Watch and Listen:

This is a popular song in Mexico. Renditions: José Alfredo Jiménez (original composer/singer), Maná, Vincente Fernández, Adrián, and more on YouTube.

Originally translated around 2006 (edited 2009 and reposted).

Comments

purple urchin, dark background

December 2014

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
Powered by LiveJournal.com