Cairaguas (cairaguas) wrote in songlations,
Cairaguas
cairaguas
songlations

"Demasiado Tarde" by El Sueño De Morfeo, English translation of lyrics

"Much Too Late"
Style: Pop/rock, about unfulfilled potential and wanting to change
Country: Spain

Rondaba los veinte años
Y sin darse cuenta ya era toda una mujer
Había empeñado su vida, aunque no lo sabia,
En hacerle feliz a él.
Pero nadie la escuchó,
Cuando en silencio gritó...


She was roaming around twenty years
And without realizing it she was fully a woman
She had pawned her life, though she didn't know it,
To make him happy.
But nobody heard her,
When in silence she yelled...

Y ahora voy a ser yo,
Solo para mí,
Dejar atrás la otra vida,
Y prescindir de ti.


And now I am going to be myself,
Only for myself,
Leave behind the other life,
And do without you.

Quiero empezar otra vez
Una pagina en blanco
Y no, no me voy a arrepentir
Pero nadie la escuchó,
Cuando en silencio gritó


I want to start again
A blank page
And no, I won't regret it
But nobody heard her,
When in silence she yelled

Y ahora es demasiado tarde
El tren salió de la estación
Y ahora es demasiado tarde,
Porque esta vez solo viajo yo


And now it's much too late
The train has left the station
And now it's much too late,
Because this time I travel alone

Yo sola en el vagón
Buscando un nuevo destino
Con ganas de cambiar


Me alone in the wagon
Looking for a new destiny
With the desire to change

Quiero encontrar un camino
Empezar desde cero
Para no volver jamás
Pero nadie la escuchó,
Cuando en silencio gritó


I want to find a path
Start from nothing (lit. zero)
So to never return
But nobody heard her,
When in silence she yelled

Y ahora es demasiado tarde
El tren salió de la estación
Y ahora es demasiado tarde,
Esta vez solo viajo yo

(x4)

And now it's much too late
The train has left the station
And now it's much too late,
Because this time I travel alone
(x4)

Translation Notes:

Rondaba los veinte años
lit. She was roaming around twenty years
i.e. She was about twenty years old

---

Y sin darse cuenta ya era toda una mujer
And without realizing it she was fully a woman

toda una mujer = all a woman, fully a woman

---

En hacerle feliz a él
To make him happy

Could also be written:
En hacerlo feliz a él

Some Spanish-speaking areas (like Spain) use the suffix -le instead of -lo.
Also note that "a él" adds emphasis on him.

---

Y prescindir de ti
And do without you

prescindir de... = to do without... (by choice)
prescindir = dispense with, put aside, set aside

---

Porque esta vez solo viajo yo
Because this time I travel alone
lit. Because this time only I travel

Watch and Listen:

At YouTube here.
Tags: el sueño de morfeo
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments