Cairaguas (cairaguas) wrote in songlations,
Cairaguas
cairaguas
songlations

"Huele a Tristeza" by Maná, English translation of lyrics

"Smells of Sadness"
Album: Luna (Moon)
Style: Slow rock
Country: Mexico

Sólo huele a tristeza
Huele a soledad
En mis ojos perdidos
Sólo hay humedad


It smells only of sadness
It smells of loneliness
In my lost eyes
There is only moisture (lit. humidity)

Siento un grande vació en mi corazón
Siento escalofríos de ansiedad


I feel a great emptiness in my heart
I feel shivers of anxiety

Chorus:
---------------------------------------------
¿Dónde está la otra parte de mi corazón?
Ay amor! ¿Dónde andas?
¿Dónde vivirás? ¿Dónde, dónde estás?


Where is the other part of my heart?
Oh love! Where are you?
Where will you live? Where, where are you?

Huele a tristeza este corazón
Sabe a tu ausencia, sabe a dolor
Huele a tristeza este corazón
Sabe a dolor


It smell of sadness, this heart
It tastes of your absence, it tastes of sorrow
It smells of sadness, this heart
It tastes of sorrow
---------------------------------------------

Necesito de alguien
Alguien a quien amar
Necesito de todo
Todo mi corazón


I need (of) someone
Someone to love
I need (of) all
My entire heart

Te he estado buscando
Cielo, tierra, y mar
Debajo de las piedras
Y hasta en el sol


I have been looking for you
Heaven, earth, and sea
Under rocks
And even in the sun

[Chorus]

Huele a tristeza este corazón
Sabe, sabe, sabe a dolor
Sabe, sabe, sabe a dolor


It smells of sadness, this heart
It tastes, tastes, tastes of sorrow
It tastes, tastes, tastes of sorrow

Translation Notes:

huele from oler (to smell)
sabe from saber (to taste; to know)

In Spanish, saber means both "to taste" and "to know," but not simultaneously. You can tell when the verb refers to taste.

saber a = always "to taste of"
saber como/cómo [something] = to taste like [something]; to know how [something]

e.g.
saber como dulce = to taste like candy
saber cómo reir = to know how to laugh
saber cómo él puede hacer eso = to know how he can do that

Note: In French, sentir means "to smell" and "to feel." It can also mean to taste, though goûter = to taste, too.

---

¿dónde andas? = where are you? where are you roaming now?
¿dónde estás? = where are you? where are you physically located?

andas from andar (to go, to walk, to travel by foot)
estás from estar (to be)

---

Alguien a quien amar
Someone to love
Someone who (I can) love

amar a alguien = to love someone

---

Sabe a tu ausencia, sabe a dolor
It tastes of your absence, it tastes of sorrow

dolor = sorrow, pain

Every time I hear this song, I think duele ("it hurts") is suggested by the similar sounding huele and Maná probably knows it! It is subliminal and clever. No one says huele a tristeza in regular speech. This "tastes of sorrow" just adds to it.

Listen:

At YouTube here.
Tags: mana
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments