Cairaguas (cairaguas) wrote in songlations,
Cairaguas
cairaguas
songlations

"Te Dejo Madrid" by Shakira, English translation of lyrics

"I Am Leaving You Madrid"
Style: Pop/rock, upbeat
Country: Colombia

Sí, ya es hora de esconder
Del mundo el dolor
Bajo la piel
Más sé que estaré bien
Los gatos como yo caen de pie


Yes, the time has come to hide
From the world, the pain
Under my skin
But I know I'll be fine
Cats like me fall on their feet

No quiero
Jugar mi suerte por ti
No puedo
Con "V" pequeña vivir
Pronto estaré de aquí
Muy, muy lejos


I don't want
To gamble my luck for you
I can't
With a small "L" live
Soon I'll be
Far, far away

Chorus:
--------------------------------
Ahí, me voy otra vez
Ahí, te dejo, Madrid
Tus rutinas de piel
Y tus ganas de huir


There, I'm going,
There, I'm leaving you, Madrid
Your skin routines
And your desire to flee

Yo no quiero cobardes
Que me hagan sufrir
Mejor le digo adios
A tu boca de anís


I don't want cowards
That make me suffer
Better I say goodbye
To your anise (flavored) mouth
--------------------------------

Sí, ya es hora de limpiar
Las manchas de miel
Sobre el mantel
Yo nunca supe actuar
Y mis labios se ven
Muertos de sed


Yes, it's time to clean
The honey stains
On the tablecloth
I could never act
And my lips look
Dead from thirst

No quiero dejarlo todo al azar
Entiendo
Que he comenzado a estorbar
Pronto estare de ti
Muy, muy lejos


I don't want to leave it all to fate
I understand
That I have begun to bother (lit. interfere, get in the way)
Soon I'll be from you
Far, far away

[Chorus: "Ay me voy otra vez..."]

Translation Notes:

Más sé que estaré bien
But I know I'll be fine
lit. More(over), I know that I will be fine

---

Jugar mi suerte por ti
To gamble my luck for you
Alt. To play my luck for you

jugar = to play; to gamble

---

Pronto estaré de aquí / Muy, muy lejos
Soon I'll be / Far, far away
lit. Soon I'll be from here / Very, very far

---

Y tus ganas de huir
And your desire to flee

gana [noun, f.] = desire, urge
Click on the link and scroll down to the Granada Univerisity entry for lots of phrases involving "ganas" such as:
con ganas = with gusto
sin ganas = half-heartedly

---

A tu boca de anís
To your anise (flavored) mouth
lit. To your mouth of anise

Anise tastes like black licorice, in case you're wondering. It's a sort of fresh taste. Anise is used to flavor drinks and candy.

---

Yo nunca supe actuar
I could never act
lit. I never knew (how to) act

---

Y mis labios se ven / muertos de sed
My lips look / dead from thirst

1) ver = to see, to look (at something)
2) verse = to look (to someone)

1) Te veo bonita/feliz/fea. = I see you pretty/happy/ugly. (You appear to me to be pretty/happy/ugly.)
2) ¡Te ves bonita/feliz/fea! = You look pretty/happy/ugly!


Note that I used the feminine forms of pretty and ugly. Masculine: bonito/feo, but you wouldn't call a guy "pretty" in Spanish either.

General Notes:

This song has other translation on the web, but I figured I would post this anyway, if only for the translation notes. I found this on my computer in an old folder. It was completely translated, except for one line (the "skin routines" line).

Listen:

Official video at YouTube here.
Tags: shakira
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments