Cairaguas (cairaguas) wrote in songlations,
Cairaguas
cairaguas
songlations

"Somos Mar y Arena" by Maná, English translation of lyrics

"Somos Mar y Arena" (We're Sea and Sand) by Maná
Album: Amar es Combatir

Ese hombre que te trae bien embrujada
Ese hombre, gandalla, deudor
Dónde estás, vuelve mi amor
Que somos mar y arena

That man that has you terribly bewitched
That guy, vagabond, debtor
Where are you? Return, my love
Because we're sea and sand

Ese hombre que se cree dueño del mundo
Te controla con dinero y sin amor
Dónde estás, vuelve mi amor
Que somos mar y arena
Uuuuuu

That man that thinks himself owner of the world
That control you with money and without love
Where are you? Return, my love
Because we're sea and sand
Oooooo

Somos como mar y como arena
Tú eres vida que me oxigena
Te llevo hasta en la venas, por favor ya vuelve
Que me muero de la pena, es que somos el mar y arena
Que te llevo en las venas, por favor ya vuelve, amor

We're like sea and like sand
You are the life which oxygenates me
I have you even in my veins, please return already
Because I'm dying from the grief, because we're the sea and sand
Because I have you in my veins, please return already, my love

Embrujada, enajenada, hay quien vive en el error
Engañada, atorada, hay quien vive sin amor
Dónde estás, vuelve mi amor,
Que somos mar y arena

Bewitched, estranged, there goes one who lives in error
Tricked, stuck in place, there goes one who lives without love
Where are you? Return, my love
Because we're sea and sand

El amor que nos unió es mucho más grande
Más de lo que nos quiere separar
Dónde estás, vuelve amor
Que si no vuelves me voy, me voy a morir

The love which united us is so much greater
More than what hopes to separate us
Where are you? Return, my love
Because if you don't return I'm going, I'm going to die

Somos como mar y como arena
Tú eres vida que me oxigena
Te llevo hasta en la venas, por favor ya vuelve

We're like sea and like sand
You are the life which oxygenates me
I have you up to the veins, please return already

Que me muero de la pena
Es que somos el mar y arena
Que te llevo en las venas, por favor ya vuelve amor

Because I'm dying from the grief
Because we're the sea and sand
Because I have you in my veins, please return already, love

Voy a salir a la calle y gritar con fuerte voz
Y quitarme esa espina, y pedirte mi perdón
Pedirte mi perdón, dejemos el rencor

I will step out onto the street and with a strong voice shout
And I'll get rid of this thorn, and ask you for my forgiveness
Ask you for my forgiveness, let's leave this rancor behind us

Somos como mar y como arena
Tú eres vida quien me oxigena
Te llevo hasta en la venas, por favor ya vuelve

We're like sea and like sand
You are the life which oxygenates me
I have you even in my veins, please return already

Que me muero de la pena, es que somos el mar y arena
Que te llevo en las venas, por favor vuelve amor
Que me muero de la pena, es que somos el mar y arena

I'm dying from the grief, since we're the sea and sand
I have you in my veins, please return already, my love
Because I'm dying from the grief, since we're the sea and sand

Te río, te lloro, te imploro
Tú dices qué lo que hago pa' volver

I laugh for you, I cry for you, I implore (for) you
You tell me what I can do to return

Que te voy a ser sincero,
Yo sin ti, corazón, me muero
Que te llevo hasta en las venas,
Por favor ya vuelve a mí

Because I'm going to be sincere
I die without you, my sweetheart
Don't you know I have you even in my veins
Please return to me already

Lado, vente a un lado, quita el miedo,
Quita todos los rencores

(My) side, come over to my side, drop your fear
Drop all your resentments

[And similar repetitions until fade out...]

Translation Notes:

Que - this word is very flexible. A lot of Spanish phrases end in "que" and are often shorted to only "que."

It's like "that" in English, except that we don't usually shorten phrases to "that."

Examples:
No sabes que - Don't you know that
Ahora que, ya que - Now that

***

(Es) que somos mar y arena
Because we're sea and sand

Es que - it's just that, it's because, since... (beginning of an explanation)

As in: "Don't you see? We're sea and sand." We go together.

***

Te llevo hasta en la venas
I have you up to the veins / I have you even in my veins

hasta - up to, even

General Notes:

This song has the chorus repeating with slight variations. The changes don't alter the meaning at all, but they're meant to make the song sound less repetitive in Spanish. I did the same thing for the translation. (I'm just telling you so you don't call me inconsistent!)

Listen:

At YouTube here. It's not a music video, but you can hear the song clearly.
Tags: mana, mana: amar es combatir
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment