"Yerbatero" by Juanes, English translation of lyrics
"Herbalist"
Album: P.A.R.C.E., 2010
Style: Rock, medicine man to cure your heartsickness, slightly spooky if you pay attention
Country: Colombia
Listen:
Juanes sings about the medicine man who speaks to the animals and knows the cures to all your ailments. Listen at YouTube here.
[Expand embedded video]
Translation:
Le traigo el remedio para ese mal de amor
Que le estremece.
No se merece... sufrir
Si su pareja le dejo ~ooh.
I bring you the remedy for that sickness of the heart
That makes you tremble.
You do not deserve to... suffer
If your significant other left you ~ooh.
Tengo toda clase de brebajes,
Plantas medicinales,
Las he traído desde muy lejanos bosques
Hasta aquí.
I have all kinds of potions,
Medicinal plants,
I have brought them from forests very far away
All the way here. [*lit. To here]
Chorus:
------------------------------------
Soy yerbatero.
Vengo a curar
Su mal de amores.
Soy el que quita los dolores
Y habla con los animales.
I’m an herbalist.
I come to cure
Your heart sickness. [*lit. Your illness of love]
I am the one who takes away the pains
And speaks to the animals.
Dígame de que sufre usted
Que yo le tengo un brebaje
Que le devuelve el tono
Y lo pone bien.
Tell me what you suffer from
Because I have a brew for you
That will return your color [*alt. That will return your healthy tone]
And make you well.
Bieeen, bieeen, bieeeeeeeeeen. (x2)
Weeell, weeell, weeeeeeeell. (x2)
Si a usted, señor, lo deja su mujer,
Úntese en el alma pomadita de clavel.
Y para la señora que el marido ha sido infiel,
No se preocupe, busquese uno usted también.
If you, sir, are left by your wife,
Rub on your soul a little ointment of carnations.
And for the lady whose husband has been unfaithful,
Do not worry, get yourself some also.
------------------------------------
Sufre de depresión, mal de amor,
Lleva varias noches sin dormir,
Y su días no van bien en el trabajo ~bajoooo.
You suffer from depression, heart sickness,
Spend many nights without sleep,
And your days do not go well at work ~uuurk.
Anda moribundo, preocupado, cabizbajo, desenamorado,
Le tengo la solución si le duele el corazón.
No soy doctor.
You walk moribund, worried, dejected, uncoupled from love,
I have the solution for you if your heart hurts.
I am not a doctor.
[Chorus: "Soy yerbatero..." (I’m an herbalist...)]
Bieeen, bieeen, bieeeeeeeeeen. (x2)
Weeell, weeell, weeeeeeeell. (x2)
Si a usted, señor, lo deja su mujer,
Úntese en el alma pomadita de clavel.
Y para la señora que el marido ha sido infiel
No se preocupe, busquese uno usted también.
(x2)
If you, sir, are left by your wife,
Rub on your soul a little ointment of carnations.
And for the lady whose husband has been unfaithful,
Do not worry, get yourself some also.
(x2)
Yerbatero Papá!
Uuuh!
Herbalist Daddy!
Uuuh!
Soy yerbatero. (x3)
I’m an herbalist. (x3)
Translation Notes:
Note the formal, polite pronouns and verbs (usted instead of tú) in this song. He does this because he is speaking to a customer.
---
Anda moribundo, preocupado, cabizbajo, desenamorado
You walk moribund, worried, dejected, uncoupled from love
cabizbajo [adj] = dejected, downcast, crestfallen; sounds like cabeza abajo (lit. head down)
desenamorado [adj] = des- + enamorado = un- + fallen-in-love
Album: P.A.R.C.E., 2010
Style: Rock, medicine man to cure your heartsickness, slightly spooky if you pay attention
Country: Colombia
Listen:
Juanes sings about the medicine man who speaks to the animals and knows the cures to all your ailments. Listen at YouTube here.
[Expand embedded video]
Translation:
Le traigo el remedio para ese mal de amor
Que le estremece.
No se merece... sufrir
Si su pareja le dejo ~ooh.
I bring you the remedy for that sickness of the heart
That makes you tremble.
You do not deserve to... suffer
If your significant other left you ~ooh.
Tengo toda clase de brebajes,
Plantas medicinales,
Las he traído desde muy lejanos bosques
Hasta aquí.
I have all kinds of potions,
Medicinal plants,
I have brought them from forests very far away
All the way here. [*lit. To here]
Chorus:
------------------------------------
Soy yerbatero.
Vengo a curar
Su mal de amores.
Soy el que quita los dolores
Y habla con los animales.
I’m an herbalist.
I come to cure
Your heart sickness. [*lit. Your illness of love]
I am the one who takes away the pains
And speaks to the animals.
Dígame de que sufre usted
Que yo le tengo un brebaje
Que le devuelve el tono
Y lo pone bien.
Tell me what you suffer from
Because I have a brew for you
That will return your color [*alt. That will return your healthy tone]
And make you well.
Bieeen, bieeen, bieeeeeeeeeen. (x2)
Weeell, weeell, weeeeeeeell. (x2)
Si a usted, señor, lo deja su mujer,
Úntese en el alma pomadita de clavel.
Y para la señora que el marido ha sido infiel,
No se preocupe, busquese uno usted también.
If you, sir, are left by your wife,
Rub on your soul a little ointment of carnations.
And for the lady whose husband has been unfaithful,
Do not worry, get yourself some also.
------------------------------------
Sufre de depresión, mal de amor,
Lleva varias noches sin dormir,
Y su días no van bien en el trabajo ~bajoooo.
You suffer from depression, heart sickness,
Spend many nights without sleep,
And your days do not go well at work ~uuurk.
Anda moribundo, preocupado, cabizbajo, desenamorado,
Le tengo la solución si le duele el corazón.
No soy doctor.
You walk moribund, worried, dejected, uncoupled from love,
I have the solution for you if your heart hurts.
I am not a doctor.
[Chorus: "Soy yerbatero..." (I’m an herbalist...)]
Bieeen, bieeen, bieeeeeeeeeen. (x2)
Weeell, weeell, weeeeeeeell. (x2)
Si a usted, señor, lo deja su mujer,
Úntese en el alma pomadita de clavel.
Y para la señora que el marido ha sido infiel
No se preocupe, busquese uno usted también.
(x2)
If you, sir, are left by your wife,
Rub on your soul a little ointment of carnations.
And for the lady whose husband has been unfaithful,
Do not worry, get yourself some also.
(x2)
Yerbatero Papá!
Uuuh!
Herbalist Daddy!
Uuuh!
Soy yerbatero. (x3)
I’m an herbalist. (x3)
Translation Notes:
Note the formal, polite pronouns and verbs (usted instead of tú) in this song. He does this because he is speaking to a customer.
---
Anda moribundo, preocupado, cabizbajo, desenamorado
You walk moribund, worried, dejected, uncoupled from love
cabizbajo [adj] = dejected, downcast, crestfallen; sounds like cabeza abajo (lit. head down)
desenamorado [adj] = des- + enamorado = un- + fallen-in-love
