Cairaguas (cairaguas) wrote in songlations,

"Tu Amor Me Hace Bien" by Marc Anthony, English translation of lyrics

"Your Love Makes Me Well", alt. "Your Love Does Me Good"
Style: Salsa, love song
Countries: USA (New York), Puerto Rico (parents)


A salsa love song! Listen at YouTube here.

[Expand embedded video]


Te quiero así, deliciosa, insospechada,
Porque creo en tu palabra,
Porque yo siento que aún te necesito,
Porque me alteras las ganas.

I love you like this, delicious, unsuspecting,
Because I believe in your word,
Because I feel that I need you still,
Because you stir up my appetite. [*alt. Because you shake up my wants.]

Te quiero así, estruendosa y delicada,
Entre alegría y nostalgia,
Porque me gusta tenerte, vida mía,
Y no quiero que te vayas.

I love you like this, thunderous and delicate,
Between joy and nostalgia,
Because I love having you, my love [*lit. my life],
And I do not want you to leave.

Porque el amor cuando es verdad sale del alma.
Nos aturde los sentidos
Y de pronto descubrimos que la piel
Se enciende en llamas.

Because love, when it is true, comes from the soul.
It shocks our emotions
And suddenly we feel that our skin
Lights up in flames.

Bien, tu amor me hace bien.
Tu amor me desarma,
Ay, tu amor me controla,
Me endulza, me encanta.

Well, your love makes me well.
Your love disarms me,
Oh, your love controls me,
It sweetens me, it enchants me.

Pero bien, tu amor me hace bien.
Tu amor me desarma,
Ay, tu amor me controla,
Me vence, me amarra.

But well, your love makes me well.
Your love disarms me,
Oh, your love controls me,
It defeats me, it ties me up.

Mira que me hace bien, que me hace bien.
See how it makes me well, how it makes me well.

Te quiero así
Tan precisa, equivocada,
Con tus detalles que matan,
Porque tenerte a mi lado me hace fuerte.
Si eres mi reina y mi espada.

I love you just like that,
So precise, so mistaken,
With your details that kill,
Because having you by my side makes me strong.
Why, you are my queen, my sword!

Te quiero así, cuando ríes, cuando callas,
Porque al caer me levantas,
Porque mi voz y mi espíritu se agitan
Cuando dices que me amas.

I love you like that, when you laugh, when you grow quiet,
Because on falling you pick me up,
Because my voice and my spirit are stirred up
When you say that you love me.

Porque tu amor como es verdad,
Me vuelve el alma,
Me despierta los sentidos
Y de pronto descubrí que aquí en mi piel
Se encienden llamas.

Because as your love is true,
It delivers back my soul,
It awakens my emotions
And suddenly I found out that here on my skin
There are flames sparking up.


Ay, como te quiero,
Ay, como te adoro,
Ay, Lolita linda,
Tú eres mi tesoro.
Es que me vuelves loco...

Oh, how I love you,
Oh, how I adore you,
Oh, sweet Lolita,
You are my treasure.
It’s just that you drive me wild...

Translation Notes:

Tan precisa, equivocada
So precise, so mistaken

This sounds like the correct transcription and it’s what everyone else says is the line, but it seems out of place. Why say mistaken? Not sure.


I also like this song by Marc Anthony: "I Need to Know" (English version), "Dimelo" (Spanish version).
Tags: marc anthony

Recent Posts from This Community

  • Post a new comment


    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded