Cairaguas (cairaguas) wrote in songlations,
Cairaguas
cairaguas
songlations

"El Atrapasueños" by Mago De Oz, English translation of lyrics

"The Dreamcatcher"
Album: Gaia (2003)
Style: Heavy metal and Celtic music fusion, with fiddles and flutes and bagpipes.
Country: Spain

Listen:

This is a mix of Spanish heavy metal and Celtic music. You have to listen to it at least once. Come on! It is Spanish heavy metal mixed with Celtic music. How often do you encounter this genre fusion? The song is about dreams and achieving happiness in life. Listen to it at YouTube here. Happy upcoming St. Patrick's Day (March 17).

[Expand embedded video]

Translation:

Dichoso es el que ve
Que cielo y horizonte
Condenados están
A tenerse que entender.


Fortunate is the one who sees
That the sky and the horizon [*cielo = sky; heavens]
Are condemned
To seeking an understanding. [*lit. To having to understand each other.]

Juicioso es el que cree
Que no existe partida
En la que no haya que
Arriesgar para vencer.


Judicious is the one who believes
That there does not exist a game
In which there is no need to
Risk (something) in order to win. [*lit. Risk to overcome]

La felicidad no consiste en todo tener
Si no en saber sacar lo bueno que te da...


Happiness does not consist of having everything,
But rather in knowing how to bring out the good that life gives you...

Ve antes salir el sol,
Un águila o un halcón
Que una legión de buhos en formación.


To see first the rise of the sun,
An eagle or a falcon [*halcón = falcon; hawk]
Before (seeing) a legion of owls in formation.

Yo te mostraré
Que todo en esta vida
Lo puedes tener
Si en ti logras creer.


I will show you
That everything in this life
Can be yours [*lit. You can have it]
If you are able to believe in yourself. [*lograr = to succeed (in doing something)]

Y te enseñaré a vencer a tu enemigo
Que no son los demás;
Eres tú, ¡eres tú!


And I will teach you to defeat your enemy
Which is not other people; [*lit. Which is not the others]
It is you, it is you!

Hay que fracasar
Y a veces fondo tocar
Para ver la luz
Y esta vida apreciar.


It is necessary to fail
And sometimes to hit bottom [*lit. And sometimes touch bottom]
To see the light
And appreciate this life.

La felicidad no consiste en todo tener
Si no en saber sacar lo bueno que te da.


Happiness does not consist in having everything
But rather in knowing how to bring out the good that life gives you.

Yo te cantaré una nana
Y mi voz te arropará,
Y en tus sabana, mi aliento;
Las pesadillas se irán.


I will sing you a lullaby
And my voice will wrap you up,
And in your sheets, my breath;
The nightmares will go away.

Y algún día se cumplirán,
Todos tus sueños se harán realidad,
Y mañana amanecerá;
El atrapasueños yo soy.


And one day they will come true,
All your dreams will become reality,
And a new morning will rise; [*alt. And tomorrow will rise]
The dreamcatcher, I am.

Y algún día se cumplirán,
Atrapo sueños, enjaulo el dolor,
Y mañana amanecerá,
El atrapasueños yo soy.


And one day they will come true,
I catch dreams, I cage pain,
And a new morning will rise;
The dreamcatcher, I am.

Translation Notes:

Mägo de Oz (the group's name) means "Wizard of Oz."

---

La felicidad no consiste en todo tener...
Happiness does not consist of having everything...

...Si no en saber sacar lo bueno que te da
...But rather in knowing how to extract the good that you are given
...But rather in knowing how to bring out the good that it gives you [*alt.]

It is ambiguous, but I assume "it" means "life" in this line.

---

Atrapo sueños, enjaulo el dolor
I catch dreams, I cage pain

enjaular [verb] = to put in a cage; to cage
jaula [f. noun] = cage; pen; prison

atrapasueños, m. noun = dreamcatcher
Tags: mago de oz
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments