Cairaguas (cairaguas) wrote in songlations,
Cairaguas
cairaguas
songlations

"La Unica" by Juanes, English translation of lyrics

"The Only One"
Album: Un Día Normal (A Normal Day), 2002
Style: Rock, love song, sweet
Country: Colombia

Listen

In "La Única", Juanes sings about his irreplaceable, incomparable lover. It is a sweet love song from an old album. Listen at YouTube here. (Also, Happy St. Patrick's Day!)

[Expand embedded video]

Translation:

Yo te quiero a ti.
Yo no quiero a nadie más.
Porque eres tú la que me hace suspirar.


I love you. [*querer (verb) = to love; to want]
I want no one else.
Because it is you who makes me sigh.

La dueña de mi amor y todo mi corazón.
La única que yo quiero con loca pasión.
[*loca, f. adj. = crazy]

The owner of my love and all my heart.
The only one who I love with a fierce passion.

La que despierta mi razón,
La que navega por el mar de mis deseos y mis sueños, oh sí.
La que me embruja con su olor,
La que me lleva por las calles y me muestra los luceros.


The one who wakes my reason,
The one who navigates through the sea of my desires and dreams, oh yes.
The one who enchants me with her scent,
The one who takes me through the streets and shows me the stars (her eyes).

La irreemplazable,
La indispensable,
La incomparable,
La inolvidable tú.

(x2)

The irreplaceable,
The indispensable,
The incomparable,
The unforgettable you.

Y mírame y verás
Que mis ojos te aman más,
Y mírame y verás
Que te digo la verdad,
Yo soy para ti y tú eres para mí.


And look at me and you will see
That my eyes love you more (than anyone),
And look at me and you will see
That I am telling you the truth,
I am for you and you are for me.

La dueña de mi amor y todo mi corazón,
La que despierta mi razón.


The owner of my love and all my heart,
The one who wakes my reason.

La que se vuelve mi oración,
La que navega por el mar de mis deseos y mis sueños,
La que se viste con un traje de bonita poesía, oh sí.


The one who becomes my prayer,
The one who navigates through the sea of my desires and dreams,
The one who dresses herself in an outfit of beautiful poetry, oh yes.

La que me embruja con su olor
La que me lleva hasta el final
La que me lleva por las calles y me muestra los luceros
La que se mezcla con mi sangre y hace parte de mi vida.


La irreemplazable,
La indispensable,
La incomparable,
La inolvidable tú.

(x2)

The irreplaceable,
The indispensable,
The incomparable,
The unforgettable you.
(x2)

Translation Notes:

La que despierta mi razón
The one who wakes my reason

razón de ser (Spanish) = raison d'être (French) = reason to be, reason to exist

---

Yo soy para ti y tú eres para mí.
I am for you and you are for me.

This is a recurring phrase in Spanish music. See Julieta Venegas, Eres Para Mí.

---

La que me lleva por las calles y me muestra los luceros.

The one who takes me through the streets and shows me the stars. [*lit.]
The one who takes me through the streets and shows me the lights. [*colloquial]
The one who takes me through the streets and shows me her eyes. [*poetic]

The noun el lucero refers to a bright star or star-like light (especially Venus, the morning star). It also refers, poetically, to eyes (similar to the English "orbs").

---

La que se viste con un traje de bonita poesía, oh sí.
The one who dresses herself as beautiful poetry, oh yes.
The one who dresses herself in an outfit of beautiful poetry, oh yes. [*lit.]
Tags: juanes
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments