Cairaguas (cairaguas) wrote in songlations,
Cairaguas
cairaguas
songlations

"Luna" by Juanes, English translation of lyrics

"Moon"
Album: Un Día Normal (A Normal Day), 2002
Style: Pop/rock, sweet, singing to the moon about love
Country: Colombia

Luna de todas la noches
Iluminame esta noche
Dime si ella es la reina
Y la dueña de todo mi amor


Moon of all nights
Illuminate this night for me
Tell me if she is the queen
And the owner of all my love

Luna, lunita, lunera*
Luna llena, luna perla
Dime si ella es la reina
Y la dueña de todo mi amor


Moon, moonie, mooner moon
Full moon, pearl moon
Tell me if she is the queen
And the owner of all my love

-----------------------------------
Refrain:
Y dime si ella es de mi voz la piel
Y dime si ella es mi razón de ser*


And tell me if she is the skin of my voice
And tell me if she is my reason for being
-----------------------------------

Luna de tantos amores
Luna viva, luna hermosa
Dime si ella es la reina
Y la dueña de todo mi amor


Moon of so many loves
Moon alive, gorgeous moon
Tell me if she is the queen
And the owner of all my love

Luna de noches en grima*
Luna de la nochecita
Dime si ella es la reina
Y la dueña de todo mi amor


Moon of uneasy nights
Moon of the darling night
Tell me if she is the queen
And the owner of all my love

[Refrain: "Y dime si..."]

Ah ahh ahhh ahhhh

-----------------------------------
Chorus:
Yo te doy todo mi amor
Luna de mi corazón
Yo te doy todo mi amor
Si tú me lo cuentas todo


I give you all my love
Moon of my heart
I give you all my love
If you tell me all of it

Luna yo todo te doy
Luna de mi corazón
Yo te doy todo mi amor
Si tú me lo cuentas todo


Moon, I give you everything
Moon of my heart
I give you all my love
If you tell me all of it
-----------------------------------

Luna luna, lunita lunera
Cascabelera bendita
Se ha venido al umbraje de andaluz
Que viene cargando esta cruz
Y dime de una vez si es ella la que yo quiero


Moon moon, darling nocturnal moon
Blessed little scatterbrain
It has arrived to the Andalusian shadow
That comes bearing this cross
And tell me once and for all if she is the one who I love

Luna luna, lunita lunera
Dime todos tus secretos


Moon moon, darling nocturnal moon
Tell me all your secrets

(Guitar solo)

[Refrain: "Y dime si..."]

Ah ahh ahhh ahhhh

[Chorus: "Yo te doy todo mi amor...", x2]

(Luna luna, lunita lunera...)

Translation Notes:

Luna, lunita, lunera

Luna = moon
Lunita = luna + -ita (diminutive, affectionate suffix) = little moon
Lunera = implies nocturnal, someone who likes to spend time in the moonlight

I translated the line differently in different places.

Moon, moonie, mooner moon - gets the alliteration
Moon, darling nocturnal moon - strings the words together

---

Y dime si ella es de mi voz la piel
And tell me if she is the skin of my voice
And tell me if she is of my voice the skin [lit.]

---

razón de ser (Spanish) = raison d'être (French) = reason for being (English)

---

Luna de noches en grima = Moon of uneasy nights

Noches de grima is not a common phrase. I searched for it online and it only came up in this Juanes song. Grima is related to English "grim."

The line might also mean, "moon of less happy nights."

---

Cascabelera = Cascabeler (made up word, from direct translation)

It might refer to a person that uses cascabels (an instrument with jingle bells).

See comments.

By the way, in other contexts, cascabel = the rattle of a rattlesnake. Random vocabulary for you.

Listen:

At YouTube here.
Tags: juanes
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments